Terminology standard

Lord of Mysteries Glossary

A source-labeled English terminology layer for this guide site. The priority is official English wording first, then lordofmysteriesgame.com terminology, then fandom cross-checks, then cautious translation from the Chinese official site.

How This Glossary Is Used

This glossary standardizes terms for this guide site. It does not copy wiki body text and should be refreshed when the official English game site publishes more terminology.

Test

Chinese Standard English Source Usage Note
灰雾测试 Gray Fog Test Official Chinese interpretation Name for the first limited paid wipe test announced on the Chinese official site.

System

Chinese Standard English Source Usage Note
神之途径 Pathways Also seen: Beyonder Pathways lordofmysteriesgame.com Use Pathways for the supernatural advancement routes rather than translating as divine paths.
22条神之途径 22 Standard Pathways lordofmysteriesgame.com Preferred wording for the full pathway set.
序列 Sequences lordofmysteriesgame.com Use for the staged advancement framework from Sequence 9 toward Sequence 0.
非凡者 Beyonder lordofmysteriesgame.com Core identity term for people who advance through Pathways.
魔药 Potions Fandom cross-check Use Potions for the advancement substance/mechanism, with spoiler-light treatment on guide pages.
扮演法 Acting Method Fandom cross-check Use for the role-playing method tied to digesting a potion.
失控 Loss of Control Fandom cross-check Use for the danger of a Beyonder losing stability under mystical influence.

World

Chinese Standard English Source Usage Note
污染 Contamination Also seen: Corruption Fandom cross-check Use Contamination for the game article concept; note Corruption when comparing with broader fandom wording.

Organization

Chinese Standard English Source Usage Note
值夜者 Nighthawks lordofmysteriesgame.com Officially useful player-facing term because the CN article frames the player as a new Nighthawk.
塔罗会 Tarot Club lordofmysteriesgame.com Use for the secret organization and fan-recognized group name.

Item

Chinese Standard English Source Usage Note
封印物 Sealed Artifact lordofmysteriesgame.com Use singular Sealed Artifact for an item and Sealed Artifacts for the category.
源堡 Sefirah Castle lordofmysteriesgame.com Standard English name for the Sefirot connected to the Lord of Mysteries group.

Location

Chinese Standard English Source Usage Note
廷根 Tingen City lordofmysteriesgame.com Use Tingen City for the Loen setting and official game city atmosphere coverage.
霍纳奇斯山脉 Hornacis Mountain Range Also seen: Hornacis Mountains Fandom cross-check Use the English novel/wiki form Hornacis Mountain Range for the Chinese official map label.
拉姆德古堡 Lamud Castle Fandom cross-check Use Lamud Castle for the castle ruins near Lamud Town; avoid Ramde or Lamud Ancient Castle unless official game localization overrides it.
红月亮街 Red Moonlight Street Also seen: Red Moon Street Fandom cross-check Use Red Moonlight Street for Saint Selena Cathedral's locality in Tingen City.
水仙花街 Daffodil Street Also seen: Narcissus Street Fandom cross-check Use Daffodil Street for the Tingen street name used by English references.
铁十字街 Iron Cross Street Fandom cross-check Use for Tingen city-atmosphere coverage and the Moretti siblings' rented apartment context.
圣赛琳娜教堂 Saint Selena Cathedral Fandom cross-check Established English name for the Evernight Goddess Church headquarters in Tingen City.
贝克兰德 Backlund lordofmysteriesgame.com Use Backlund for the Loen capital referenced by the Chinese official introduction.
五月庄园 May Manor Official Chinese interpretation Provisional English rendering for the original game dungeon setting described on the Chinese official site.
紫藤花廊 Wisteria Corridor Official Chinese interpretation Provisional game-map translation; no stable novel-standard English name was found in the current source pass.
金秋湖 Golden Autumn Lake Official Chinese interpretation Provisional game-map translation from the Chinese official Loen Geography section.
睡莲小镇 Water Lily Town Official Chinese interpretation Provisional game-map translation from the Chinese official Loen Geography section.

Character

Chinese Standard English Source Usage Note
瑞尔·比伯 Rail Bieber Official Chinese interpretation Provisional English rendering for the game encounter until an official English game page names the boss.
子爵夫人 Viscountess Official Chinese interpretation Use as a spoiler-sensitive boss label for the May Manor dungeon.